房山石经《心经》刊刻研究证实现存最早版本为玄奘所译

  9月24日,房山石经《心经》刊刻研究成果发布会在房山云居寺石经地宫前举行。中国社会科学院世界宗教研究所研究员、房山云居寺与石经文化研究中心主任罗炤,对房山石经中《心经》刊刻研究成果进行发布,认为保存在云居寺石经山在第八洞中的《心经》刊刻是现存最早版本,确为“三藏法师玄奘奉诏译”。房山区政协主席唐淑荣等充分肯定了这一研究成果,认为这将为日后更好地保护、研究和利用房山石经这一珍贵的文化瑰宝,深度发掘房山石经与云居寺丰厚的历史文化提供翔实的资料。

  罗炤对这一研究成果作了详细介绍,他说,《般若波罗蜜多心经》通称《心经》,有多种汉文译本,流行最广泛的是伟大的翻译家玄奘译本。有关玄奘翻译《心经》的最早记录保存在《大唐内典录》中,此书恰在玄奘圆寂的麟德元年(664年)完成。但是,由于《大唐内典录》的相关记录共有两处,一处明确记载是“玄奘奉诏译”,另一处未明确标出译者,同时由于《心经》的汉文本和梵文本存在着一些不同于其他佛经的特殊性,于是国际学术界长期争论玄奘是否翻译过《心经》。

  而房山石经中唐高宗显庆六年(661年)镌刻的《心经》是现存最早的版本,镌刻时玄奘尚在世,三年以后才圆寂。这部石经明确题署:“三藏法师玄奘奉诏译”,而且造经功德主来自邻近长安的栎阳县,距离玄奘当时所在的大慈恩寺不远。同时,唐高宗总章二年(669年)镌刻的《心经》,同样题署“三藏法师玄奘奉诏译”。此外,西安碑林收藏的咸亨三年(672年)弘福寺沙门怀仁集王羲之书《大唐三藏圣教序》后面的《心经》,也题署“玄奘奉诏译”。由此可以确证:玄奘翻译了《心经》,而且是“奉”唐太宗的“诏”命翻译的。

  房山石经刊刻始于隋大业年间,高僧静琬忧于北魏、北周两次灭佛灾难,深虑“末法”时期佛教的命运,为了佛教未来的复兴,在荒僻的石经山艰难地开创了刊刻石经的事业。此后,僧人们世代相承,历经隋、唐、辽、金、元、明六个朝代,共刻佛经1122部、3572卷、近3000万字,建成了全世界最大、最古老的石刻图书馆,创造出中华民族乃至全人类文明史上的一大文化奇迹。
责任编辑:小明

扫描此二维码,分享到微信

中国文物网版权与免责声明:

一、凡本站中注明“来源:中国文物网”的所有文字、图片和音视频,版权均属中国文物网所有,转载时必须注明“来源:中国文物网”,并附上原文链接。

二、凡来源非中国文物网的新闻(作品)只代表本网传播该信息,并不代表赞同其观点。

如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在见后30日内联系邮箱:chief_editor@wenwuchina.com

相关推荐
新浪收藏 | 出山网 | 中国艺术网 | 书画圈网 | 东方艺术媒体联盟 | 辉煌艺术网 | 大河艺术网 | 中艺网 | 环球文化网 | 文物出版社 | 中国文物保护基金会 | 北京文网
腾讯儒学 | 东方艺林 | 贵州收藏网 | 中国经济网 | 广州博物馆 | 华夏艺术网 | 中华汝瓷网 | 中新网